Poetry Book Shop

Selected Poems (Tagore, Rabindranath) (Penguin Classics)

Selected Poems (Tagore, Rabindranath) (Penguin Classics)
List Price: $14.00
Our Price: $9.89
Your Save: $ 4.11 ( 29% )
Availability: Usually ships in 24 hours
Publisher: Penguin Classics
Written By: Rabindranath Tagore
Average Reader Rating: Average rating of 3.5/5Average rating of 3.5/5Average rating of 3.5/5Average rating of 3.5/5Average rating of 3.5/5

Buy it now at Amazon.com!

Binding: Paperback
Dewey Decimal Number: 891.4415
EAN: 9780140449884
Feature: ISBN13: 9780140449884
ISBN: 0140449884
Label: Penguin Classics
Manufacturer: Penguin Classics
Number Of Items: 1
Number Of Pages: 208
Publication Date: 2005-09-27
Publisher: Penguin Classics
Studio: Penguin Classics

Features
ISBN13: 9780140449884
Condition: New
Notes: BUY WITH CONFIDENCE, Over one million books sold! 98% Positive feedback. Compare our books, prices and service to the competition. 100% Satisfaction Guaranteed

Related Items

Editorial Review:

The poems of Rabindranath Tagore are among the most haunting and tender in Indian and world literature, expressing a profound and passionate human yearning. His ceaselessly inventive works deal with such subjects as the interplay between God and mortals, the eternal and the transient, and the paradox of an endlessly changing universe that is in tune with unchanging harmonies. Poems such as "Earth" and "In the Eyes of a Peacock" present a picture of natural processes unaffected by human concerns, while others, as in "Recovery—14," convey the poet’s bewilderment about his place in the world. And exuberant works such as "New Rain" and "Grandfather’s Holiday" describe Tagore’s sheer joy at the glories of nature or simply in watching a grandchild play.


Reader Reviews for Selected Poems (Tagore, Rabindranath) (Penguin Classics):

Customer Rating: Average rating of 2/5Average rating of 2/5Average rating of 2/5Average rating of 2/5Average rating of 2/5
Summary: Disappointing
Comment: Radice's translations do injustice to Tagore and books such as this one (along with Tagore's own inadequate transations of his work) might end up misleading Western critics. The strength of his poetry is in his command on language, the musicality of his verse and, in general, the formal perfection of his work. Although some of his later work was in free verse, Tagore was undoubtedly a formalist. He took the metrical and rhythmic patterns of classical Sanskrit poetry and also traditional narrative Bengali verse and either retained them or experimented with them by splitting whole units into shorter lines (consider, for example, Balaka) as dictated by needs of movement and development. One of the almost insurmountable difficulties of translating formal poetry is that meter (along with sonic devices) is inextricably linked to meaning and the translator, somehow, has to convey both.

This is where Radice fails miserably. Let me simply cite the opening two lines of his translation of "Golden Boat" (Shonar Tari) along with the original.
Translation:
Clouds rumbling in the sky; teeming rain.
I sit on the river bank, sad and alone.
Original:
gagane garaje megh ghana barasha
kule eka boshe achhi, nahi bharasha

In Bengali, unlike in English, it is the consonant count (note that joint consonants are counted as one) and not the syllable count that defines a given meter. Here, we have a truncated fourteen-beat meter with a caesura after the eigth beat. The "ga" sounds are onomatopoeic, after the roaring of the clouds. Subsequently, the use of softer consonants indicates a draining of tension and reflects the loss of hope on the part of the narrator. Radice's version lacks any discernible meter and most importantly, the cohesion of sound and sense. The only device he uses is a slant rhyme and this, by itself, falls short of conveying the music of Tagore's verse. Other weaknesses include the unhappy gerund and the prosaic modifiers.

Although the loss of formalism remains the primary failing of Radice's translations, there are other drawbacks. Reading Tagore aloud is always a pleasure because language in his hands is not only expression but can be read for sound alone. Those long polysyllabic compounds, the internal rhymes, the effortless alliteration are always a delight, no matter what the content, be it some his later abstruse works (of which I am not particularly fond) or his purely narrative poems. Radice's translations lack this linguistic richness and are bland for the most part. Worse, he has a penchant for cliches ("bright as a million suns", "sea of joy surges through his heart" etc.). One might as well ask, "What is the point?"

Submitted incognito, these poems would be rejected by even middling journals. I can only guess what impressions critics unfamiliar with Bengali might form of Tagore's work, particularly in relation to his contemporaries, Yeats, Pounds and Stevens. I would refer them to selected translations by Radice's wife, Ketaki Kushari Dyson. "I won't let you go" (Jete nahi dibo), in particular, is well rendered.


Customer Rating: Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5
Summary: An Excellent Overview of Tagore
Comment: Rabindranath Tagore (1861-1941), the outstanding Bengali poet, literateur and humanist (and Asia's first Nobel Laureate in 1913), is scarcely read outside his native Bengal because only a small fraction of his works have been translated from Bengali into English or indeed into other languages. English translations were those done by Tagore himself and by a few Bengali literary scholars well-versed in English. The arrival of Dr William Radice on the scene of Bengali scholarship in the early eighties brought in a current of fresh air. Here was an Englishman admiring Tagore and translating him! In this book, Radice applies his deep perception of Tagore in putting together a bouquet, as it were, redolent with the exotic fragrance of Tagoreana. No single collection can ever do justice to Tagore, and this one doesn't either. However, it does give the English-knowing reader a vivid glimpse of Tagore's amazing creativity. Radice has done a good job of choosing competent translators who have applied their hearts to the task -- Tagore is so subtle that it is enormously difficult to translate him! This book is strongly recommended for readers of all nationalities.


Buy it now at Amazon.com!

Deals From Ebay

US $24.34
End Date: Friday Sep-10-2010 14:09:31 PDT
Buy It Now for only: US $24.34
Buy it now | Add to watch list

US $2.99
End Date: Sunday Sep-12-2010 1:33:24 PDT
Buy It Now for only: US $2.99
Buy it now | Add to watch list

US $5.95
End Date: Sunday Sep-12-2010 11:05:37 PDT
Buy It Now for only: US $5.95
Buy it now | Add to watch list

US $9.50
End Date: Saturday Sep-18-2010 5:57:45 PDT
Buy It Now for only: US $9.50
Buy it now | Add to watch list

US $2.99
End Date: Monday Sep-20-2010 6:01:34 PDT
Buy It Now for only: US $2.99
Buy it now | Add to watch list

US $16.07
End Date: Thursday Sep-30-2010 0:25:02 PDT
Buy It Now for only: US $16.07
Buy it now | Add to watch list

US $6.18
End Date: Monday Oct-04-2010 7:38:22 PDT
Buy It Now for only: US $6.18
Buy it now | Add to watch list

US $8.71
End Date: Wednesday Oct-06-2010 7:55:55 PDT
Buy It Now for only: US $8.71
Buy it now | Add to watch list

US $17.38
End Date: Wednesday Oct-06-2010 15:36:28 PDT
Buy It Now for only: US $17.38
Buy it now | Add to watch list

US $1.99
End Date: Friday Oct-08-2010 18:45:36 PDT
Buy It Now for only: US $1.99
Buy it now | Add to watch list

Sponsored Links

Deals